Creative Commons yá fala n’asturianu

creative_commons

Pa los que facemos usu d’estes llicencies, y tamos convencios de que ye’l camín pal respetu real de les obres artístiques, los sos creadores y el so públicu, disponer d’estos testos llegales n’asturianu ye más que importante imprescindible. Toi acabante d’enterame vía Pingarates (en ximielga.me) y esti vía falar y lleer del anunciu oficial de Creative Commons España. En principiu namái tan traducios los testos llegales (casí nada), lo qu’entienden los abogaos vamos, y pa la xurisdicción española. Sicasí paez que van siguir col trabayu.

La traducción ye frutu de la collaboración del Vicerrectoráu d’Informática y Comunicaciones de la Universidá d’Uviéu y l’Academia de la Llingua.

Esti artículu acuéyese a una llicencia Creative Commons by-nc-sa 3.0 es (como presta)

Esto ye una televisión pública

Informativu de nueche na TPA, nuna televisión pública n’Europa occidental. Llega el momentu d’informar de la fuelga convocada pa esi día pol comité d’empresa pol despidu d’un compañeru de la canal y, tres d’una probe crónica sobre la movilización, el presentador vese obligáu a lleer un comunicáu de la direición. Tuse, regüélvese… y el noticieru ciárrase ensin la firma de la editora.

Calca equí p'amosar conteníu dende YouTube.
Consulta la política de privacidá de YouTube.

Muncha pena.