L’amigu y compañeru de Softastur Xandru Martino va convertise n’académicu de la llingua, arguyu y felicidá por esi reconocimientu merecíu. Si yá trabayaba como un animal agora nun quiero nin pensalu! Norabona Xandru!!
Category: Llingua
De lo qu’esplicó Mertxe Aizpurua a lo que contó la TV española…
Billingüismu Mr. Marshall
Acordáisvos cuando’l conceyu de Parres cambió el topónimu de la capital de Les Arriondes a “Les Arriondes / Arriondas” col argumentu de que los madrilanos nun lo pescanciaben? Pos bien, la prueba de que los madrilanos nun son idiotes y nun se pierden con cartelos escritos n’idiomes distintos al suyu…
anque pensándolo bien… nun se si esti cartelu ye prueba nenguna de que los madrilanos nun son idiotes…
Colonialismu llingüísticu
Nun se fala asturianu #2
Esperando na gasolinera de Perlora (lliteral):
-paisanu: ¿Selce? cobra d’ehí
-gasolinera: selce y cuatro vente
Nun se fala asturianu #1
Entro na panadería (Candás) tirando coses y la panadera diz (lliteralmente): “Dexa! Más abaxo nun va”
Astérix en Britania… o na tierra los britanos…
Sí, anque tengo la edición de 1992, pillé la de 2020 pa comprobar les diferencies nos testos… Y debo dicir que prestaba más “Gayoleru xabaril” que “Risonderu xabaril” como nome del primer chigre britanu que topen…
Somos chinos ¿non? #9
A ver si agora soi a pescanciar lo que dicen estos bárbaros… Que tengo el chinu un pocu abandonáu…
Falo asturiano…
Castellanos que-yos fai gracia que’l mio tíu llamárase Falo
pero que conducen un Hyundai Kona…
Felíz día a tolos mongoles
Aburríu, esperando por una collacia tardona… lleendo…
Un 29 d’avientu hai 106 años, Mongolia (Mongolia Esterior pa los chinos) declaró la so independencia, dende entós ye’l so día nacional, anque la independencia llegó en 1924 gracies a la URSS, qu’espulsó a los chinos del país que conocemos güei… Mongolia Interior sigue en manes de La China…
Por esta xebra del país en dos, con polítiques distintes, tenemos el mongol oficial na República de Mongolia, que primero intentó adoptar l’alfabetu latinu pero pola influencia rusa acabó adoptando l’alfabetu cirílicu. Mientres que na Mongolia Interior, l’idioma pasó de persiguíu pol gobiernu chinu a ser oficial, pero caltién l’alfabetu tradicional mongol xunto col sistema d’escritura del chinu simplificáu.